비지니스 영어, 소통의 로드맵 9
♣︎Couldn't be more pleased 로 칭찬하는 뉘앙스를 준다.
We couldn't be more pleased with the performance of the automatic trasaction you developed.
귀사가 개발한 자동 트랜지션 시스템의 성능에 대단히 만족하고 있습니다.
Mr. Jone, as for this project, I think your design is excellent.
존, 이번 프로젝트에 관해서 , 당신의 설계는 굉장하다고 생각합니다.
We have been impressed by how user- frendly the Web system your company developed for us is.
귀사가 개발해 주신 웹시스템이 사용자에게 친숙하여 감탄했습니다.
♣︎기쁜 소식을 들었을 때 delighted to hear.
Mr. park chul, I am delighted to hear that you will be joining my development tea.
박철 씨, 당신이 저의 개발 팀에 참여 하신다고 해서 기뻐하고 있습니다.
As for this copyright management system development project, I want to congratualate you because you have succeeded in connvincing your immediate superior to go ahead with it.
이 웹 저작권 관리 시스템 개발 프로젝트에 관해 직속상관의 설득에 성공해서 프로젝트가 진행될 수 있게 됐다니 축하드립니다.
One behalf of everyone hear at the development division of JugglerNet, let me congratulate you on recent promotion to cheif engineer.
저글러넷 사 개발부문을 대표해서 귀하의 기술 주임 승진을 축하드립니다.
♣︎소망에 대해 감사하는 부탁 표현.
We would greatly appreciate you assistance in obtaining the necessary information concerning Web picture delivery system of SuperLinkpro Co.
슈퍼링크사의 웹 화상통신 시스템에 관한 필요한 자료를 입수하는데 귀사가 협조해 주셔서 깊이 감사드립니다.
Could I ask you to help me out with fixing this bug?
이 버그를 수정하는 일을 도와주실 수 있겠습니까?
Would you be so kind as to have someone come to the sever room at 11:00 am, tomorrow?
내일 오전 11시에 누군가를 당사 서버룸으로 보내 주시면 좋겠는데 어떠신가요?
♣︎보통 하는 부탁이라면 Would like you to.
We would you like you to email estimate on fixing this bug.
이 버그 수정에 대한 견적을 이메일로 보내주세요.
I would be grateful if you could email the technical document because it is not available in the Seoul office.
그 기밀문서는 서울 사무실에서는 입수할 수 없으므로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다.
Would you forward Hong Gil Don's emal to me?
홍길동 씨의 메일을 저에게 전송해 주시겠습니까?
♥︎Please~ right away는 꽤 강한 재촉.
About fixing this bug, as it is one of those cases that requires a very urgent response, please look into the matter right away and let us know what you find out.
이 버그 수정말인데, 이런 경우는 매우 긴급하게 대응할 필요가 있으므로 즉시 조사해서 결과가 나오는 대로 알려 주세요.
About the specification change that Net2 Go Co. requested, I require your immediate action.
넷투고 사가 요청해온 사양 변경 말인데 , 즉시 대응할 수 있도록 요청합니다.
It is urgent complete this project by August 5.
이 프로젝트를 8월 5일까지 완성하는 것이 급선무입니다.
♣︎ I am wondering if 로 정중한 느낌이 들게 한다.
I am wondering if you could suggest some idea on how to respond to the report from NetSolution4 Co.
넷설루션 사로부터 온 버그 리포트에 어떤 대응을 해야 할지에 관해서 뭔가 좋은 아이디어를 제안해 주셨으면 합니다.
I would like to ask your advice on how to debu the Get User Application. C program.
겟유저 애플리케이션 프로그램의 디버그에 대해 당신의 조언을 듣고자 합니다.
Could you advice me by eamil about how to shink the development budge?
개발 예산을 축소할 방법에 대해 메일로 조언해 주시겠습니까?
♣︎ Why don't you~는 '~하면 어떨까요?'
About foxing John's bug, why don't you email the program tommow?
존의 버그 수정에 관해서 말인데 데, 내일 그 프로그램을 이메일로 보내면 어떨까요?
I think you would be in the best interest if your company to save all the emails.
모든 메일을 보존해 두는 것이 귀사에게 도움이 될 것이라고 생각합니다.
I advise you to wait and see if you get a better offer from BAbyTech Co.
베이비테크 사로부터 더 좋은 제안이 있을 때까지 가다리면서 상황을 지켜보면 어떨까요?
How about you call SegBite, and ask them to expedite the processing of your refund?
세그바이트 사에 전화해서 반환금 처리를 신속하게 해 달라고 부탁하면 어떨까요?
♣︎강하게 권할 때는 stongly advise you to.
Aout the bug that disables ou automatic transaction function, if LexusWebCom is unable to fix it, by March 15, 2026, I stongly advise you to consult with our coorperarion attorney immediately.
당사의 자동 트랜젝션 기능을 불가능하게 하는 버그 말인데, 렉서스웹컴이 2026년 3월 15일까지 고칠 수 없는 경우는 회사 고문 변호사와 상담할 것을 강하게 권해드립니다.
I am convinced that it is about to replace this sever nachine because we have using it for the past three years.
이 서버는 3년째이기 때문에 교체를 생각해벌 시기라고 확신합니다.
I suggest strongly that we should get a better PC.
조금 더 성능이 좋은 컴퓨터를 구입할 것을 강하게 제안합니다.
♣︎강조의 부사를 넣어 판매의 강도를 표현할 때.
With its very high cost performance advantages, this system is a very useful sales support tool that we can certainly recommended with confidence.
본 시스템은 비용대비 효과가 높으며, 웹 마케팅에 대한 유용한 판매 지원 도구입니다. 자신 있게 추천합니다.
We are high-tech company specializing in high-speed Web services.
당사는 고속 웹서비스를 전문적으로 다루고 있는 하이테크 기업입니다.
As we are very familiar with Linux, we are really interested in joining this embedded system development project with your company.
당사는 리눅스를 잘 알고 있으므로, 귀사와 함께 이번 임베디드 시스템 개발 프로젝트에 참가하고 싶습니다.
We are cotacting you to inqure whether you wouldbe interested in using a WebMailExpress as your in-house mailing system server.
귀사의 사내메일 시스템에 웹메일익스프레스를 도입하면 어떨까 해서 연락을 드리는 바입니다.
♣︎ can provide 로 효용을 나타내다.
This Web service can provide an efficient and cost-effective model for accomplidhing various tasks for your company.
이 웹서비스는 귀상의 다양한 일을 해내는데 효과적이면서도 비용 효율이 높은 비즈니스 모델을 제공할 수 있습니다.
We are cantacting you to inquire whether you would be interested in our new peoduct that can benefit your company by automating the business processes.
비지니스 프로세스를 자동화하는 것으로 귀사에 상당한 혜택을 줄 수 있는 당사의 신제품을 검토해 주셨으면 해서 연락을 드리는 바입니다.
With the addition of this new feature, any user can install an application on as server machin very easily.
이 신기능의 추가로 인해 어느 사용자라도 애플리케이션을 서버에 간단하게 설치할 수 있습니다.
The system that our company designed provides fuctions inmodules so that it is really easy to maintain.
당사가 설계한 시스템은 모둘 형식으로 기능이 분할되어 있으므로, 보수가 상당히 용이합니다.
-Witten by
Akira Kurohone & Travis T.Kurahone.
-Summerized by
Jackie Song.