비지니스 영어, 소통의 로드맵 12
♣︎완곡의 표현의 기본은 would
If it is all right with you, I would like to award the contract to PeerOneCom Co. Would that be all right with you?
만약 이의가 있으시면 피어원컴 사와 계약을 맺고 싶은데 괜찮으신가요?
Please allow me to show the design of this system to Mr. Oscar Lawrence of infoBank4 U Co.
인포뱅크포유 사의 오스카 로렌스 씨에게 본 시스템 설계를 보여줘도 된다는 허가를 받고 싶습니다.
I would like to get your permission to set up a firewell to shut off unauthorized access into our system. from the outside.
만약 허가해 주신다면, 해킹을 차단하기 위한 방화벽을 설치하고 싶습니다.
♣︎'가능하면 ~하고 싶습니다.'는 I would rather~
If I could, I would rather visit the jackie's office next week.
가능하시다면 재키의 사무실에는 다음 주에 출장가고 싶은데요.
Would it be possible for you work overtime today and finish this program rather than leave the office on time?
오늘은 정시에 퇴근하지 말고, 잔업을 해서 이 프로그램을 완성시켜 주었으면 하는데 그게 가능할까요?
As I don't like system consultanrs, Please let me hire programmers insteade, If I may.
저는 시스템 컨설턴트는 좋아하지 않아서 만약 가능하다면 프로그래머를 고용해 주세요,
♣︎완곡하게 물어보는 여러가지 표현들
I am wondering If you could tell me where XacBIt Co. has moved to.
잿빛 사의 이전 장소를 가르쳐 주실 수 있으신가요?
Could you tell me who is heading the Web service debelopment. projet group?
웹 서비스 개발 프로젝트 그룸의 리더가 누군지 알려주실 수 있으신가요?
About whether or not we should get some help from the network management team , wouldn't it be better if we take a little more time to consider it before you drow a conclusion?
네트워크 관리팀의 지원을 받아야 하는지에 관하여, 결론을 내기 전에 조금 더 시간을 들여 숙고해 보는 것이 좋지 않을까요?
♣︎Provided that 으로 타협의 조건을 제시
I think that our company could add more programmers, Provided that your company is willing to pay for the extra expenses to hire them.
귀사의 프로그램들을 고용하는 비용을 부담해 준다면, 저희 회사는 더 많은 인원을 충원할 수 있습니다.
Jackie office's compromise situation is acceptable to my project gruop because It seems reasonable to me.
재키 사무실의 타협안은 저희 그룹이 받아들일 수 있습니다. 그 안은 타당해 보이기 때문이죠.
We think that the compromise solution sent from the development division would be perfectly acceptable.
개발부에서 보낸 타협안이 괜찮다고 저희들은 생각합니다.
♣︎ Very reluctantely으로 부정적인 답변을 한다.
If the solution your company emailed us this morning is your final offer, very reluctantely, our company has to cancel this project.
오늘 아침 귀사로부터 메일로 보내온 결론이 그쪽의 최종적인 제의라면 매우 유감스럽지만, 당사는 이 프로젝트를 취소할 수밖에 없습니다.
I have some doubts as to whther to product division's compromise is a viable solution.
프로젝트부의 타협안이 실행 가능한 해결책인지 안닌지 저로서는 의문입니다.
We are not entirely convinced that Mr Hong's team's counterproposal is a viable solution either.
홍길동 씨 팀의 반대 제안도 실행 가능한 결론이라는 확신을 가질 수 없습니다.
♣︎'이의가 없다'는 we see no objection.
We see no objection whatsoever to fix the bug, provided that you will pay us first.
먼저 지불을 하신다면, 그 버그를 수정하는 것에 대해 저희들은 아무 이의가 없습니다.
My group is willing to try our best if you would suppoort our company financiasally.
금전적인 면에서 당사를 지원해 주신다면 저희 그룹은 귀사를 위해 전력을 다하겠습니다.
Our participation in this project would br conditional on whther or not your company will cover the cost. We are willling to send sevreral programmers right away if you would agree to apy for the expenses.
당사가 본 프로젝트에 참가할지 안 할지는 귀사가 비용을 부담을 주실지 아닐지에 달렸습니다. 비용을 지불하는 것에 합의해 주신다면 즉시 프로그래머를며 사람을 파견하겠습니다.
♣︎We will be forced to로 압력을 넣는다.
This is to inform you that you are using our Web conntent without our permission, and if this situation is not corrected, we will be foreced to take legla action.
알려드립니다. 귀하는 당사의 웹콘텐츠를 승인을 받지 못하고 있습니다.
이 상황이 거쳐지지 않는다면 당사는 법적 수단을 강구하지 않을 수 없습니다.
Let this sever as a fair warning - if you continue to bad mouth co - programmers, you will be asked to leave this company.
미리 경고해 두었습니다. 동료 프로그래머의 악담을 앞으로도 계속항 경우, 회사를 떠나야 할 것입니다.
I want to give you a work of caution about how to configure you in -house network. if you don't set up your firewall properly, you may be visited by unauthorized persons looking for proprietary information on the sever.
사내 네트워크 설정에 관해 한마디 주의를 주겠습니다.
방화벽을 바르게 설정하지 않으면 외부인이 서버상의 기밀정보를 빼내기 위해 침입할지 모릅니다.
♣︎생각지 못한 컴플레인이므로 very disappointed with
We are very disappointed with the performance of your consultant, Consequently , we are request a total refund of the payment we made.
귀사의 컨설턴트가 전혀 도움이 되지 않았다는 사실에 놀랐습니다. 그런 이유로 전액 환불을 부탁드립니다.
I am sending this email to complain that the engineer who your company sent you us last week is not only rude but also unhelpful.
귀사가 제기하기 위해 이 메일로 보냅니다.
I regret to say that I was a little disappointed with your performance while you were on this development project.
유감이지만, 귀하가 이 개발 프로젝트에 일하는 태도에 조금 실망하고 있습니다.
♣︎컴플레인 초기대응의 철칙은 신속한 보고
We are having our specialists look onto the problem you reported and will get bact to you as soon as we find a solution to it.
지적해 주신 건입니다만 , 현재 전문가의 조사를 의뢰했으므로 , 대처방법을 알게 되면 즉시 연락을 드리겠습니다.
We are very sorry to learn from your email that our product does not fuction properly.
저희 제품이 정상적으로 작동하지 않는다는 이메일을 받고, 매우 죄송하게 생각하고 있습니다.
Jhon, we have received the following complaint/ request/comment/Pleasse take appropriate action.
존, 사용자로부터 다음과 같은 컴플레인 /요구사항/ 의견이 나왔습니다.
About the complaint wew received by email today, please look into the matter and think about a solution to it.
이번에 메일로 도착한 컴플레인인데, 사실관계를 확인해서 대응책을 검토해 주세요.
-Written by
Akira Kurohone & Travis T.Kurohone.
-Summerized by
Jackie Song.